close

同步日文口譯

 

>

>

>

>

>

>

另外一邊教室「
大藏經文字課」今天由大愛記者許文玲師姊,鸠合了文字與攝影志工們,針對採訪實務做了分享,更放置了學員實務操作。

 

單眼相機組講師傅三財師兄,面臨新發意菩薩有了新的課程放置翻譯兩班人員集中一班,將今天的課程內容定調在美學的浏覽,讓學員們跳脫機械操作的迷失,打開眼界從若何浏覽作品進入取景構想的更高條理。

照片會措辭嗎?巨匠的作品應當會!但現場除傅三財似乎沒有大師,即使剛剛很多出色照片,除了傅三財的申明外,根本沒聽到有一張圖像說過「話」翻譯

 

賞識是「用眼睛聽用耳多看」的功夫,傅三財的申明也就是圖片申明,圖片以文字說明正是圖說。

其實異常感恩傅三財師兄的一堂課,讓小我拾其牙慧簡單了表達了「文字與圖像的保持」更讓小我心中一向糢糊的概念;是將想方設法讓景進入視窗中,還是在視窗中構想想要的景,有了更明確的輪廓。

 

傅三財更以「人間漂流」影像傳遞的訊息、移工對「雇主」控告的影像與吳政璋的影象若何點出社會現況的缺點,所有的影象「說明」讓學員們眼界忽然大開,相信下一回拿起相機時,對畫面的構想會有更上一層樓的提高才對。

 

>

>

>

傅三財師兄以「
2014年索契冬季奧運」的二十幅最好相片為例說明;這些顯露力與美的活動照片,完全沒有一幅是選手面部清晰的照片,為何倒是最好的影象?

 

 

 

 

第二堂是小我的「文字與圖象的貫穿連接」正沉醉在傅三財的「美學賞識」中,他忽然說下課歇息,小我也說溜了嘴:「師兄您繼續,天成翻譯公司的時候全給翻譯公司……。」成績,下堂上課鐘響咱得披掛上陣了。

 

傅三財在二十幅最好影相的浏覽中,點出人文真善美志工在支付中應當注重的要點。好比說,勘景;一幅好景絕對是事前勘查找到預定拍攝,而非現場巧遇拍攝的。這也說明了:「人文真善美志工準時實際上是遲到翻譯」這句話的內在。

也讓小我的「晨曦映像」想表達的「景」有了更切實的思考與構思翻譯2014.03.08夜)

小我不時浮現的一個思慮,拍一個景是將千方百計讓景進入視窗中,照樣在視窗中構想想要的景。

>

>

什麼是「文字與圖象的貫穿連接」?簡單說就兩個字,圖說
翻譯

巨匠阮義忠在「恆持剎那」出版時曾說:「……我籌算單純地讓照片本身講話,讓人人透過我的鏡頭,與我一樣切近這位看似平凡卻是非凡的導師……。」

>

人文真善美初階課程,今天(
3/8)進入第三天的課程翻譯

 

 

時間巧遇花蓮「慈悲等觀人人合力」營隊,大部份人文真善美志工回花蓮承當記載工作,更巧的長短單眼相機組的王佑華師兄,家裡有些狀態不克不及到堂講課。

 

 

傅三財下課歇息時候,文字學員們即進入教室對講師和學員們做個體採訪的演練。

 

 

小我強調:「照片的圖說或申明,關係著一張圖片的生命,切當的圖說,能付與沒有生命的照片靈魂讓它活過來。」當沒法指著圖象申明時,哄騙文字的描寫來說明圖象,不恰是「文字與圖象的保持」?



引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/tellme/post/1327113173有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 helenrm4rvs1 的頭像
    helenrm4rvs1

    helenrm4rvs1@outlook.com

    helenrm4rvs1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()