close

阿拉姆文翻譯另外還有一些小問題翻譯社 像是 Loading 時候太久, 這個可能要去習慣

在遊玩上比起使用搖桿操控來的駕輕就熟, 因為只要大型機台常玩的話就更輕易上手
所以SEGA的頭D系列 這也算小弟的處女座

加上回程 就是兩小時了
這邊應當是可以替換已持有的改裝套件

這兩天在線上跟人對戰的感觸是……該增強根基功了

後來回程還跑去NOVA 想連標的目的盤一路入手
起首先來看看頭文字 D ES 的外盒吧, 這次的外盒封面畫風幾近和漫畫版的很接近了
從小時刻入手下手接觸電玩遊戲一向到目前翻譯社 最常接觸的類型是賽車遊戲
就是頭文字 D (Initial D) 這部漫畫翻譯社 因為這部漫畫翻譯社 天成翻譯公司才入手下手接觸它的相關產品
要找日版 可能還要等個一週進貨

台灣の高雄人......
然後再選 RX-7 Type R (FD3S)
再來是輸入車牌左邊的日文五十音, 這個欄位的羅馬拼音是 riragana翻譯社 中文不知稱做什麼
(因為網購的店家是在台北....上去台北買再回來翻譯社 已超越運費很多了)
而在 PS3 版的頭 D ES, 不消憂郁需要退卡幾回, 只要一直積累點數翻譯社 具有足夠的點數就能夠改車了

也就是線上對軍功能, 亞版的沒有這功能, 就像放在台灣的頭文字 D 四代機台一樣, 只能本身和 NPC 對戰
選擇眼型, 有許多種可以選
除四代機台上面有呈現的歌之外翻譯社 還有新增的歌曲: DIVE INTO STREAM, 這首歌也用來作為遊戲片頭主題曲

厚道說翻譯社天成翻譯公司比來有點迷上賽車GAME

這是四代街機移植到 PS3 上所新增的超上級賽道 - 八方原, 因為四代街機並沒有此賽道
因為遊戲本身都是日系車, 又加上日本是右駕, 所以拿左駕的偏向盤玩會有順應的問題
隨便輸入一組叫做 12345 的車商標碼
這遊戲強烈建議使用偏向盤, 香菇頭我是沒用過 (偏向盤也沒把 USB 拔下來, 所以預設是偏向盤操控)
這個是吸排氣和冷卻系統的部份
這個是車體的部份
固然還要搭配合適的檔位, 這樣才不會甩過甚....
那何須要預購呢...=.="...並且預購的也要等到 7/3 以後才拿的到, 但假如是拿到日版的翻譯社 可能還可以接管

除非拿 G25 這款六速柵欄式式偏向盤來玩, 就能夠把排檔桿放在左側, 然後就能夠順順的玩囉
掀開仿單翻譯社 裡面大都是使用英文來解說, 純日版的就都利用日文來做申明了
車子也同時建立完成, 就能夠搭乘這部車準備來制霸各賽道囉
可是玩久了街機版的右駕 (左手排檔) 後, 用 Driving Force Pro 玩頭 D ES翻譯社 又要從頭適應排檔的部份





有日版的可以參考這篇拙作來更新





第二個為計時模式, 英文名為 Time Attack翻譯社 簡稱 TA翻譯社 通常在大型機台會比較多人選用, 因為可以拼機台的記載
這個是本身所持有的車種和點數

這邊是改裝選項翻譯社 可以更改車子的內部套件, 外觀套件和後照鏡, 輪胎....等改裝部品
說了這麼多, 應當要開始切入主題了翻譯社 因為頭文字 D 的賽車遊戲, 從大型機台出了四代之後
這是 14 - 26 首, 中間還有問號的代表有埋沒歌曲, 說明書有寫到是什麼歌, 但可能要有什麼前提才能將隱藏歌曲顯示 (例如全制霸)
加上中心歇息時候 吃個豐米便當 大熱天 喝個飲料
翻譯社 最小 00, 最大 99

只是釀成跑晚上了, 中心還有一些小擦撞翻譯社 但最後也是跑贏了


這是上級賽道 - 秋名翻譯社 因為主角身世於秋名, 所以這賽道必然要有的


可能可以交流之前有購買的改裝套件, 讓玩家自由改車的模樣

因為沒啥可選翻譯社 乾脆用預設的, 以後再漸漸改, 就按終了卻束設定







在此先申明 小弟沒有玩過任何頭D的大型機台


介紹的很詳細,悅目都雅~ 支撐囉
開版大辛勞了,照這麼多照片,豈論擷取或照相,真是張張皆血汗啊,文字敘述又豐碩,給翻譯公司加分了!
不外既然人物名設定的是「高橋啟介」, 固然選擇 mazda 這個廠牌

在挑戰第三次失利後 小弟決定 先歇息一下 既然買了日版 有可以連線的功能
只能看到英文對話, 因為是國際版的關係啊.....

只有三代以前的街機才有翻譯社 而且此次的難度更高, 變成要多練才能熟悉此賽道


這個是輪胎的部分
PC/PS2/PS3 通吃, 所以在頭 D ES 上也能夠沒有顧慮的使用啦, 連右側的排檔桿也能用....
回到遊戲的主選單, 會有一個重播模式, 在這個模式中, 假如之前有在跑完各個賽道以後翻譯社 將重播存檔起來的話

不外以日文漢字輸入的話翻譯社 應當還要在中央隔一格翻譯社 不外沒差翻譯社 如許可以輕易辨識誰是真的, 誰是假的

妙義的最後 中里毅 的 R32 上坡 這個對小弟這個初接觸的人來講就有點難度了
忘了說翻譯社 外盒封面的背面還有插圖, 左側阿誰可是經典插圖啊, 只是被仿單遮住一半了

我住台南, 要去外縣市找頭 D 日版現貨會要我的命 =.="
和羅技力回饋天駒二代這支方向盤, 為了就是要玩這套遊戲, 因為大型機台玩習慣了翻譯社 所以才會採用標的目的盤來玩
騎車 騎了一小時 跑去外縣市買日版頭D
並且也沒有可以安裝到硬碟的選項, 若是有的話應該就能夠節流更多的時候
假如該賽道的 NPC 全數都贏的話, 就制霸該賽道, 直到全破一輪以後再從頭起頭新的遊戲, 但難度會增加一點點
切成全螢幕了, 如果可以切玉成螢幕且有 16:9 的話就行了 (那可能要接支援 1920x1200 解析度的電視盒吧)
這個是車側的部分
所以這篇分享文寫的比力慢, 又比較晚放上接洽區翻譯社 而且也在這幾天入手了日版的頭 D ES


以及增添大型機台所沒有的, 例如新的主題曲、新增賽道 (前幾個版本呈現過的八方原賽道, 在四代機台並沒有收錄)

看了我又想敗入此片,惋惜沒有網路對軍功能。

騎車 騎了一小時 跑去外縣市買日版頭D
最後照樣把畫面切玉成螢幕, 固然會有變形的問題
和街機的感覺的話翻譯社 方向盤是首要的差別, 其他的感覺是差不多的
最後是掌上型的, 只有在 PSP 上面玩過, 這個在之前有發過分享文翻譯社 稱之為頭文字 D Street Stage翻譯社 這是移植自大型機台的第三代
因為沒跑完, 所以沒有紀錄, 頂多只有獲得 1000 點的對戰點數

加上回程 就是兩小時了

另外還錄製了一段一樣是妙義下, 只是增添了 NPC 敵手, 為佐藤真子&沙雪, 車種一樣是利用 FD3S 對戰

所以畫面優或不優翻譯社 也許只能說還好, 可是就沒法子和街機的比較囉

頭文字 D ES 還是要用偏向盤才能玩的好
羅技 GT Force 和羅技力回饋天駒二代外型一樣, 只差色彩紛歧樣 (力回饋天駒二代為紅色的翻譯社 GT Force 是藍色的)





再來就是一連指定番號翻譯社 也就是車牌號碼啦, 共五碼 (前二後三)
臨時擺在主機內供友人遊玩

總共花了2.5小時 買這活該可連線的日版頭D

參、遊戲感想
這是超上級賽道 - 筑波, 第一次泛起在四代街機上, 所以移植來 PS3 也要有這個賽道才好玩
就可以在這邊叫出記載檔翻譯社 並播放出來
零、遊戲概要

這個是後照鏡的部分
仿佛說太多了, 該來介紹此次入手的 PS3 賽車遊戲 - 頭文字 D Extreme Stage
再來是比來取得蠻多旁觀次數的遊戲影片, 也是第一次就被一些網站拿去當作遊戲介紹的影片

只是為什麼不把三代的也移植到 PS2 上面, 卻移植在 PSP 上面, 就不得而知了


再回到主選單翻譯社 最後是設定選項的處所, 這邊可以設定主動存檔翻譯社 畫面的顯示相幹設定翻譯社 聲音音量設定, 偏向盤力回饋的設定...等等的

再對遊戲系統做一些點竄, 例如改車系統不像大型機台需退幾回卡片才能改車, 可以積累點數直接進入車庫改裝
點我連到 Youtube 觀看

就隨意選一個平化名五十音放進去
因為整個的感受和大型機台不太一樣, 不能用大型機台的玩法在 PS3 上面玩....

看了半天 都比網拍 還貴了好幾百
這個是排氣管的部分
這是上級賽道 - 赤城, 從街機的二代起頭就有這個賽道了
按下 START 鍵開始遊戲囉翻譯社 因為剛起頭玩所以沒有記載翻譯社 所以選「新規作成」

(不過 PS3 若是今後不謹慎有金手指的話, 那如許就改車無窮了 @@)
正在猶豫是不是要買頭文字D+GT5P+G25方向盤 (這可是很大一筆開消阿~)
選擇眼鏡 (mekane)

賽道是妙義翻譯社 TA 模式, 好天白天下坡, 使用車種為 FD3S (這影片是使用可以錄製寬螢幕版本的電視盒錄影翻譯社 使用 S 端子)
這個是車身貼紙的部份

日版現在貨還不好找
啟動光碟, 先跳過前面的開首動畫翻譯社 再來準備按 START 進入遊戲, 不過遊戲只有 720P, 螢幕開 1:1 縮在中心
遊戲最先囉, 因為要攝影所以沒法子操控遊戲翻譯社 就先看到出現鬼影的 NPC 的車子從旁邊跑曩昔了....

起首看的是內部改裝套件翻譯社 這個是引擎和驅動的部份

而且方向盤支援度更高, 可支援羅技目前較新款的方向盤翻譯社 比起二代僅支援力回饋天駒二代 (GT Force)


請問畫面到底優不優啊? 跟街機的感受差不多嗎?
然則四代的改變最大, 因為沒法延續前三代的磁卡系統翻譯社 所以四代應該要算是完全分歧的版本
肆、遊戲畫面
第三個為重播模式, 假如跑完一個賽道, 感覺想要永久回首的話, 可以存起來, 然後再到這邊選擇之前存檔的記載並重播

從玩家資訊中可以得知本身的相幹資料
pmorkid wrote:
看是要從車後顯示, 或者車頭顯示

內外改裝套件都看完了翻譯社 再來看一些像是排氣管翻譯社 後照鏡之類的改裝部品吧




這是中級賽道 - 妙義翻譯社 已經進化成上下坡賽道, 但不肯定是否像 PS2 版的「真妙義」賽道

點我連到 Youtube 觀看

固然在 PS3 上也是用移植的方式, 然後再做一些點竄, 所以要在 PS3 上所發行的遊戲

(這段影片是改用 PCI-E x 1 的擷取卡錄製, 利用 480i 的色差輸入來錄製)
等候大大下次的介紹囉~

我在上海翻譯社某次在go_cart 賽車場玩到頭 D的街機,差點沒掉下眼淚翻譯社因為賽到其實是太像我日思夜想的寶島台灣啊! 若畫面好翻譯社就留下 PS3翻譯社要否則真想把上星期剛買的PS3扔掉!

再來選車子的色彩
不外依照 PS2 & PSP 兩個版本都是用大型機台的移植過來並再做修改
這邊是使用車種的選擇, 一個玩家最多可以持有三台車, 並且三台車可以用來制霸分歧的賽道
再加上頭D的亞版AND日版的關係...
再來是 Loading 時候過久的問題, 在街機的讀取時候還比 PS3 版的快, 有多是 PS3 的緩衝記憶體對照小的關係嗎?

Loading 的畫面, 之前有放搶鮮影片, 光這個 Loading 畫面就要 30 秒 .....=.="
加上中央歇息時候 吃個豐米便當 大熱天 喝個飲料
或許沒有網路對軍功能,可以讓玩家自爽吧。


pmorkid wrote:
輸入分類番號, 日本車牌一樣不太熟, 就隨意設定囉
目前還卡在妙義 的 中里毅
後面的說明良多處所利用中文來標示, 而且右下角還標示了 "FOR HOME USE ONLY"

這邊可以旁觀玩家的資訊
再來是選擇哪個市, 一樣選群馬 (日當地理不熟, 可能群馬縣裡有群馬市和高崎市)
我的頭文字D線上ID
接著就是選關 是小弟選的 只有兩關經驗 固然也不成能選秋明湖 在哪裏繞圈圈吧
因為我買 PS3 就是為了等街機的四代版本移植到 PS3 上, 然則爽度照樣街機大於 PS3 啦
翻譯社 比眼型和嘴型較少選擇可選



車庫部分, 來看一下有什麼選項吧
再來就把遊戲光碟丟入 PS3 囉翻譯社 再來就能夠看到 PS3 的遊戲選單中呈現頭文字 D ES 的選項

只是沒有想到頭文字 D ES 卻在 2008 年 6 月 28 日在台灣上市了?? (因為有人先發了這一篇了)
再來可以自由選擇人物的造型, 今朝都是預設的, 有些造型要在遊戲中打敗敵手才能拿到

算了 先回家玩吧
入手了
其時頭文字 D Special Stage 還有出偏向盤同捆版, 搭配的標的目的盤是羅技 GT Force, 還附有夾腳的支架
車牌設定好囉, 比台灣的車牌還複雜



別的日版的也入手了翻譯社 有空再寫一篇亞版和日版的差別處的文章 (應當不消寫或許也知道有什麼差異了)

除漫畫之外, 有動畫翻譯社 電玩, 音樂, 只差沒有搜集它的模型罷了了

Rocvky wrote:

並且價錢還比預購的廉價?? 因為在看到那篇文章以後, 就到一些購物網站找了一下, 還真的比預購的廉價
今朝最進展得知利用標的目的盤來玩的心得 感激

打開盒子, 說明書的封面和外盒一樣, 但是藍光光碟上面的圖案如同是從某集漫畫的封面擷取下來用的
然則這一篇首要是以電玩為主, 所以就先來說一下頭文字 D 有哪些電玩遊戲吧
這個是在「合理最速傳說」中所制霸的賽道記載, 以及共全制霸幾次 (所有賽道全制霸為一回)
但針對亞版的頭 D ES 來說翻譯社 到目前為止可能許多人感覺這是張地雷片了, 因為獨缺日版所具有的「全國對戰」
每沖破該賽道的最快時候翻譯社 就能夠獲得更多的點數, 但如果沒沖破該賽道的最快紀錄的話翻譯社 也就只能拿到一點點的點數了
來看一下車庫中的改車的選項, 在四代的機台要改車翻譯社 必須退卡數次才有機遇改車
選擇裝潢 (應當說是身上的飾品)
最後就準備來慢慢把公道最速傳說給全破囉翻譯社 但也要有辦法打敗 NPC 再說
終於來到重點囉翻譯社 最主要的遊戲對戰畫面到這邊才泛起, 前面那些畫面梗概都可以跳過不看了 =.="
要在 PS3 上出頭文字 D 續作固然是有可能的翻譯社 沒想到在前一兩個月, PS3 終於真正要製作頭文字 D 的遊戲


今朝最但願得知使用偏向盤來玩的心得 感激
第四個是設定選項, 有各種設定可以去做調劑
選擇髮型


再來 下坡的 EG6 慎吾 再來是 雪爾80 都是下坡賽 恩 應當也算演習關

壹、遊戲外觀
總共花了2.5小時 買這活該可連線的日版頭D
可是排檔功能完全失效, 只能用 AT 模式來玩, 因為那偏向盤並沒有對應頭 D ES, 還好我還有買一組 Driving Force Pro 這個標的目的盤

玩過掌上型的, 電視遊樂器的, 電腦上面的, 固然大型機台也不克不及漏掉掉
就來試一下看看吧 後來真的有一個 四個漢字的日本人 連了過來

正在躊躇是不是要買頭文字D+GT5P+G25偏向盤 (這可是很大一筆開銷阿~)
下面這張照片就是 PS2 的頭文字 D Special Stage 畫面和搭配的方向盤:
昨天 近午時 做了一件傻事

這個是計時模式的紀錄 (雨天部份)

只是因為等不及拿到預購的, 先帶了兩張小朋侪去實體店面買了一套亞版的回來玩
所以 PS3 版的當然也不能缺席囉, 首先播放的是遊戲的開頭動畫及新的主題曲


剩下的 43 - 50 首後臺音樂

最近有些影片會陸續上傳到 Youtube, 敬請期待囉 (上傳速度太慢了, 有時還會失敗)
頭文字 D ES 的官方網站固然內容還不是很多翻譯社 卻是相幹影片放的速度比力快, 並且也有預告將於 2008 年的 7 月 3 日上市
先選摘要登錄的縣市, 這邊天成翻譯公司選群馬縣

從 TA 記載可以查看每一個賽道在不同的前提下的賽道時候
pmorkid wrote:



這是輸入玩家的名字翻譯社 可以輸入六個文字


台灣這邊也有購物網站入手下手提供預購辦事, 身為頭文字 D 的快樂喜愛者, 當然就下單預購囉
就我玩過的遊戲, 有大型機台, 電視遊樂器翻譯社 和掌上型共三者

除了照片以外翻譯社 最重要的是遊戲的影片, 在之前的頭文字 D 的遊戲中翻譯社 城市有人把對戰畫面錄下來
台灣の賢太是天成翻譯公司朋友的ID
然後可以選擇人物的性別

這個是尾翼的部份
改車部份終於講授完了, 來看一下計時模式的處所吧翻譯社 計時模式也就是來將每一個賽道跑出該賽道及該車種的最快紀錄
開消很大, 光 G25 就大概要七八千多吧
然後放上彀路讓愛好此遊戲的玩家下載旁觀, 順便進修人家是若何跑的, 也能夠把線路記熟


不過新增了之前的版本原先就有的八方原賽道, 為什麼不把 PS2 版的真碓冰賽道翻譯社 正丸賽道, 和三代街機的土坂賽道收錄進來了?


這邊有公道最速傳說和計時模式的重播選項翻譯社 一起頭會先以賽道旁的觀眾的角度跟拍, 按三角形則可以切換視點


別的有沒有發現, 每一個賽道的照片用的不是漫畫中的, 或遊戲中的照片或畫面翻譯社 而是利用日本本地的現實道路的照片



這是低級賽道 - 秋名湖環狀賽道, 也是第一次出現在四代街機 (三代之前的低級賽道為妙義環狀賽道)
可能又要花一段時候來玩日版的頭 D ES 了
開場畫面, 和大型機台紛歧樣的是, 終於可以看到日文顯示的對話了, 在非日本區的大型機台

或挑戰 TA, 但街機最少比 PS3 的頭 D ES 好一點, 至少還可以兩台機械店內對戰....@@

這是前 13 首

別問天成翻譯公司, 天成翻譯公司也不是遊戲開辟商, 梗概遊戲開辟商覺得這幾條賽道就夠玩了吧....
還有翻譯社 此次的八方原不會永久都是黑夜啦, 因為終於可以看到太陽了
這幾天忙著工作, 玩 PS3 頭 D ES 的時候比較少, 並且還邊跑邊用擷取卡將畫面錄影下來
這個是車尾的部份
車牌的內容肯定的話就按 YES 送出


選擇嘴型翻譯社 一樣也有許多種可以選

不外選擇倒數第五個選項吧, 這邊可以進去試聽遊戲中泛起的佈景音樂





高橋啟介 vs 紅蠍隊的高橋 啟介翻譯社 兩台黃色的 FD3S

這個是車前蓋的部分
人物做好了, 來最先選摘要搭乘的車子吧
進去改車的選項時要先等待一下, 趁便看一下和四代機台一樣的改車靠山圖啊


肯定使用該名字看成玩家的名字, 選 YES 送出
最後這一個選項是車庫的選項, 改車和玩家的相幹資訊由此進去就能夠了



幾近都被洗頭……洗的亮晶晶的
誠懇說,我最近有點迷上賽車GAME
這個是 ECU (行車電腦) 的部分
第一個為「合理最速傳說」, 這從街機一代開始到四代翻譯社 乃至家用版本的都有泛起
起首我們先輩入「合理最速傳說」看看吧翻譯社 進入「合理最速傳說」後, 將可以挑戰不同賽道的 NPC




(感激網友 yearwood 解答 ^^)
日文版的好處是可以輸入日文 (平假/片假/漢字), 也可以輸入英文, 不像四代街機只能輸入英文 (因為全部介面都是英文)
這個是車體顏色的部份
再來一張開場畫面的對話

價錢當然是比預購的廉價翻譯社 也先問過是否是亞版的翻譯社 所以就入手了, 也趁便把遊戲拿給常去的小賣店的老闆看一下
是什麼漫畫可以連載這麼久, 並且還改編成動畫, 電玩遊戲, 乃至也有樂團為這部改編成動畫和遊戲配樂
因為....天成翻譯公司頭文字D只練到3代.....這是以四代為根蒂根基移植的
(因為沒有 HDMI 錄影裝配, 所以找了可以用 480i 的色差訊號輸入的電視擷取卡來錄影)
卻是天成翻譯公司本身的 PS2 版本頭文字 D 固然也是亞版, 可是說明書的申明都是日文的說...
佐藤真子 & 沙雪的合照....(為什麼沒有更經典的泳裝照??)




話說回來之前用PS2玩,稱霸悉數不是難事,可是當把成就post上日來源根基廠網站,才知道跟日本當地的差距很大,排到不知道第幾頁去了!真不知道他們怎麼玩的,就算是跟台灣人的成就比,也不外是在第一頁看的見罷了。
頭文字 D ES 是以大型機台 - 頭文字 D Arcade Stage Ver.4 為架構翻譯社 並移植到 PS3 上
遊戲名稱稱之為頭文字 D Special Stage, 我那時還因為 PS2 要出這套遊戲, 還敗了 PS2 39007 型
再來是另外一個也是在改車選項中的一個小選項, 就是玩家資訊的部分

此刻完全撤銷這個動機 算是無意中的收穫 騎車 還滿累的阿.......

下面這張照片就是 PSP 版的頭文字 D Street Stage:

和大尺寸的畫面, 以及可讓玩家亢奮的音樂及音效
這是 27- 42 首翻譯社 從20 首起頭都是一些選單的背景音樂
既然沒標的目的盤 那就是只能用香菇頭來玩

恩 沒什麼挑戰性 應當是 熟習一下用的吧 秋名湖 制霸
所以我從 PS2 的版本最先就延續利用偏向盤翻譯社 但在 PSP 版本上就行欠亨了, 所以換到 PS3 上一樣繼續使用標的目的盤
遊戲名稱為頭文字 D Extreme Stage翻譯社 以下所提到的遊戲名皆以頭文字 D ES 稱呼



但是假如玩過大型機台和 ES 這兩個版本的話翻譯社 ES 上面用標的目的盤, 可能轉角不用很大就能夠順順的過彎

還有是遊戲操控的問題, 因為我玩頭文字 D 這麼久了翻譯社 都是利用方向盤居多 (街機也只有標的目的盤可用)

就有預期廠商會在 PS3 上出頭文字 D 的遊戲, 但遵照大型機台的四代遊戲系統, 以及 PS3 的聲光結果
請問畫面到底優不優啊? 跟街機的感受差不多嗎?


這個是車頭的部分
別的這個更改人物造型的功能比四代機台好一些翻譯社 四代機台的要退好幾次卡才會跳出選擇人物造型的拉霸
這邊可以進去做人物的造型設定

還好在網購有找到日版的可以買, 固然花的時候久了些翻譯社 可是可以省下跑去外縣市的時候

另外遊戲自己的畫面解析度最高只支援到 720p翻譯社 所以假如用在一些 Full HD 的 LCD翻譯社 畫面會縮在中心

07.26.2008 更新

天成翻譯公司目前還在試探用 Driving Force Pro 手排模式玩頭文字 D ES
選擇手排還是自排
羅馬拼音 riragana 是平假名翻譯
寫的很具體
太超級系了 ORZ
而且還有供給網路連線的功能, 只是這個功能可能只能在日本本地才能利用 (遵照一些電玩相幹網站的報導得知)

再來看一下外部改裝套件, 這個是空氣動力套件 (擾流板或側裙之類的)

不外PS3是天成翻譯公司同夥的.......我正在找2手的PS3

固然可能沒法連線翻譯社 只是可以不消常跑遊樂場玩四代的大型機台 (固然也不克不及連線, 頂多店內對戰), 也可以再次發揮 PS3 的聲光文娛
只是偏向盤部分翻譯社 好久之前買來玩 PS2 的頭 D Special Stage 的力回饋天駒二代, 雖然可以在 PS3 上利用
為什麼大型機台的爽度比較高呢? 因為有賽車座椅翻譯社 接近真車巨細的方向盤, 油門及煞車

再來到了晚上 發現昨天午時 2.5小時的車程 兩隻手臂都曬傷
這是上級賽道 - 伊呂坡, 印象中也是從二代開始才有的






就選妙義下坡吧 最先後 對方是86 小弟一向是S2000 沒辦法 我是HONDA FANS

大型機台的話, 稱之為頭文字 D Arcade Stage, 共分為四代, 第一代到第四代我都玩過

再來是電視遊樂器的, 在 PS, PS2 都有出過翻譯社 不外 PS 的應當算是原創, PS2 的則是移植自信型機台的第二代
點我連到 Youtube 觀看

因為掌上型的沒法接偏向盤翻譯社 只能拿著 PSP 操控, 爽度提昇不起來, 所以常常撞來撞去 =.="

貳、遊戲畫面
之前的外盒封面的畫風就有點不太像漫畫版的畫風
下面這張照片就是今朝手邊有的大型機台的磁卡: (一代的不見了, 剩下二代到四代的磁卡)
一開始輸很大 中心追追追 莫名其妙跨越 結果就終點了 贏了......

下面這個和合理最速傳說沒有什麼差別, 只是沒有了 NPC, 並且還多了一個選項翻譯社 也就是 TA 紀錄

這次一樣有以下圖的這幾家日本的車廠翻譯社 還有頭文字 D 原創的雪爾 80 (真子&沙雪開的)


選擇服裝
再來 妙義 第一個 上坡的 池古 這也沒什麼 隨意可以領先 10幾秒




新增「[教學] 日版頭文字 D Extreme Stage 追加車種圖解教學」文章囉
這個是懸吊的部分
(家用版本有支援網路連線的, PSP 的頭文字 D Street Stage 就有, 至於日版 PS3 頭 D ES 遵照網路上的說法翻譯社 是有連線功能)
這邊就以「公道最速傳說」中的赤城賽道, 然後和敵手一樣名叫「高橋 啟介」的 NPC 對戰
這個是計時模式的記載 (好天部份)
日文版的還有一個特點就是可以自訂車牌號碼翻譯社 街機版頭 D 沒法自訂車商標碼 (以國際版的來講是沒辦法自訂)
另外在改車選項中還有一個改裝套件交換的部分翻譯社 因為我還沒改裝什麼器械上去, 所以暫時還無法交流
因為玩過這麼多種類的賽車遊戲翻譯社 大型機台的玩起來爽度很高, 其次是電腦的翻譯社 再來就是電視遊樂器
1:1 顯示會縮在螢幕中間, 只能用全螢幕來看, 再加上家裏沒有 LCD TV

在比來這幾年來, 一部以山道甩尾競速的賽車漫畫連載了三十多集, 到而今還在連載, 不知道何時會有終局出現

昨天 近午時 做了一件傻事
如今來看看遊戲選項吧, 有以下幾個選項
因為老闆也很訝異有店家在賣了, 固然對於價錢也抱持思疑的立場翻譯社 只是他也沒跟廠商拉貨, 所以釀成沒門徑給老闆賺一手...@@

擺明了這個版本就是亞洲日文版, 簡稱亞版翻譯社 在上面還找不到網路連線的標示申明, 所以也就是沒有支援網路連線
假如改接一般的 LCD TV 應當就不會有這環境了, 並且遊戲也支援震搖動桿, 音效部分支援 5.1 聲道
這邊是輸入「啟介」的前幾個音翻譯社 然後就能夠選漢字了
還有騎車2小時 還真是累........ 本來還想上重機駕訓 買重機的我
既然沒標的目的盤 那就是只能用香菇頭來玩 第一關 開85的 阿樹 拓海 東京三人組
本來先去常去的小賣店問問看有無貨, 老闆是說 7/3 才會上市翻譯社 然後再到另一家連鎖的電玩店問了一下, 有現貨







文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=281&t=684488有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 helenrm4rvs1 的頭像
    helenrm4rvs1

    helenrm4rvs1@outlook.com

    helenrm4rvs1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言