瑞典文翻譯媒體名稱:ETtoday星光雲
新聞連結:https://star.ettoday.net/news/1204945
記者姓名:Jini
(如有則必需貼出)
新聞全文:
Apink睽違1年關於回歸啦!先撇開成員各類「變臉」的新聞,
此次的主打歌完全不apink,變得成熟、有女人味,同時照樣電子樂,
其實太新奇了啊!對一個出道已7年的女團,勇於測驗考試新氣勢派頭,
跳舞、服裝、音樂天成翻譯公司都感覺方才好不over,讓人想一看再看,實在很合適apink對吧!
https://i.imgur.com/sEOS2A8.jpg
▲Apink新曲風完善消化翻譯(圖/翻攝自apink臉書)
不過韓文歌名《1也沒有(韓文)》的來源跟台灣有沾上一點點點點邊,
不外韓文歌名《1也沒有(韓文)》的來曆跟台灣有沾上一點點點點邊,
因為創造這個流行語的就是台裔美籍的Henry劉憲華(哈哈硬凹),
昔時他因為在《真實的男人》實境節目中,把「一點也不知道」的「一(韓文字)」,
用數字寫成了「1」造成流行。
想一想看,就因為Henry是外國人,就像我們分不清為何韓文數字有兩種講法,
對外國人來講(此處應為漏字)一(韓文字)跟1(數字)都是一的意思,
所以韓國人看到他寫成「1點也不知道」覺得很新奇,
是以如今韓人只要講到「一點都...」,就講成「1點都」,
是很多年輕人在實際生涯中常常使用的風行語喔。
那我們就來聽聽Apink若何完善詮釋新曲風,並配著歌詞聽聽這個風行語該怎麼發音吧!
https://youtu.be/F4oHuML9U2A
來自: https://www.ptt.cc/bbs/KoreaStar/M.1530684094.A.8A8.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
- Jul 09 Mon 2018 04:12
[新聞] Apink新曲風完美消化!(非原標)
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表