許正旺/立德科大建室所助理教授、巴黎國立高檔建築學院博士胡適之在《什麼是文學》中「答錢玄同」一文內,對文學一詞所下 翻譯註解尤其淺易領略:「語言與文學都是人類達意臉色的工具:達意得好,臉色得妙,即是文學 翻譯社」他認為文學有三個要件:第一要明白清晰,第二要有力、能動人,第三要美。五四白話文活動照舊是擲地有聲地捍衛文學素質與要件。所以課綱國文的文言白話之爭,是未進化與低階視野的匹夫之爭;爭的應該是我們下一代全人文國民文學教育的建構。在泛藝術類的講授領域當中,講授者通常辨別八大藝術包括:繪畫、雕塑、建築、音樂、文學、舞蹈、戲劇、片子。文學便是八大藝術之中的個中一項,其特點是以說話、符號、辭藻、韻味表現「美」。一般社會大眾都將文學教育簡約為國文教育,其實這一類的社會教育錯置直接導因於傳統大專聯考文、理、工、商等之簡約組別類分。國民文學素養是不是能取得適當的修養及晉升,不可能單僅依托國文教育 翻譯效應 翻譯社以法國中等教育(enseignement secondaire) (相當台灣的國、高中教育)分為前、後期為例,此中前期(中學教育)再分為觀察期(11-13歲)與指點期(13-15歲)共兩階段四個年級就讀;爾後期(高中教育)則細分為三個年級就讀。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯其主要講授大綱以下:1.通俗科與高職科導向之廣泛教授教養(細分26個領域);2.技術類教授教養(經濟、功令、管理等);3.進化(進展成長)、檢修、文憑及比賽。(http://www.cndp.fr)其中在通俗科與高職科導向之普遍教學(細分26個領域)中,有3個自力國民文學教育的範圍分別為:法語、古語(Langues anciennes)(拉丁、希臘)及現代說話(Langues viva)。而現代說話更包含英語、西班牙語、義大利語、葡萄牙語,和非拉丁語系的德語、阿拉伯語、俄語和處所性語言及其他說話(日語、華語等)。由此顯見法國中等教育(分前期(college)(中學教育)、與後期(lycee)(高中教育))之文學教育範疇中,已明確劃分所謂國文教育、古文教育及現代說話等三種獨立類組領域。如許的劃分,強而有力地詮釋其中等教育之文學教育範疇的佈局性系統:彰顯文學教育視野之歷史縱軸脈絡的演進深度,同時保有地域精力的多樣性廣度;但卻不簡約其獨有的獨立屬性而混為一談。國民文學教育的養成,不克不及以偏蓋全地爭辯古文教育在國文教育中應佔的教學比例;而是以更宏觀的全人格國民文學教育的視野,明白劃分所謂國文教育、古文教育及現代說話等三種自力類組範疇。如斯一來,國民文學素養 翻譯國際宏觀修養及本國文學教育的提升,便可同時兼具深度與廣度的建構,形塑更具全人文色采的台灣國、高中文學教育體制。
本文出自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170906/1198535/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表