對於「轉變系」的正確態度
学生じゃありません。
日文字詞的「添加系」與「轉變系」
除了名詞以外、な形容詞也是「添加系」。
---------------
重點是要好好認識「變化系」的概念,
努力去熟悉它,
不要再去嫌變化麻煩了。
学生じゃありませんでした。
以此類推。
為了習慣這些變化,
進修時我們應當針對轉變的部門做實習,
歧說在學習 おいしい 這個い形容詞時,
我們要操演快速去說出
------------------------------------
学生でした。
以 行きます 這個字為例,
我們要操練,
聽到「真相」時,講出 いく
学生です翻譯
我們之所以感覺「添加系」的單字好用,
「變化系」的單字很麻煩,
純潔是因為中文的字詞都是「添加系」翻譯
以「吃」這個字為例,
日文的「食べてください」,中文是 「請」吃
日文的「食べました」,中文是 吃「了」
日文的「食べなければなりません」→ 「必然要」吃
日文的「食べたことがあります」→ 「曾」吃「過」
-------
日文的動詞變來變去,
中文的動詞卻不變,
只需添加「請」、「了」、「必然要」、「曾…過」。
大家有沒有想過一個問題,
「学生」這個詞都不變,所以算是「添加系」的詞。
------------------
「大師的日本語」前面幾課講名詞的部分,
學起來還蠻簡單的,
可是到了七、八課以後,
內容就開始複雜了起來,
講起來也會卡卡的翻譯
不是「轉變系」麻煩,
它只是和天成翻譯公司們的母語系統分歧,
讓我們不習慣罷了,
所以面臨「轉變系」字詞(い形、動詞),
我們該當要有的立場是,習慣它。
所謂的「添加系」,是在後面加加減減就好的字詞,
像是
實習動詞時,
則要配合後面的句型做操演。
--------------
聽到「可能形」時,講出 いけ
聽到「ください」時,講出 いって
(各人可以把自己學過的日詞句型清算一下)
「變化系」的話,它在利用時,都要先變一變。
「い形容詞」,要變過去的時辰,
「い」要先變「か」,然後再加ったです翻譯
強い→ 強かった。
何謂「變化系」
待つ+ください → 待ってください翻譯
--------
要學的助詞愈變愈多固然是緣由之一,
但還有一個很大的因素是,
天成翻譯公司們在1~3課學的名詞實際上是「添加系」的單字,
而以後學的「い形容詞」與「動詞」,
則都是「轉變系」單字翻譯
おいしく、おいしか
換言之,
「添加系」自己不會轉變,利用時只要後面添上器械就好;
「變化系」自己要變化,使用前必需多一個變化的步驟。
比方說,「い形容詞」,要變成否認時,
「い」要先變「く」,才能再加ないです or なかったです;
演習 あたたかい時,
要能快速變出 あたたかく、あたたかか
今天說的「轉變系」和「添加系」,
其實只是一個進修的輔助。
不懂這兩個詞對進修沒有影響。
(究竟它們本來就是正樹為了向學生诠釋,
而自創出來的詞。)
聽到「ない」時,講出 いか
何謂「添加系」
結論
動詞也是「轉變系」翻譯
舉例來講,
「等」正本是「待つ(まつ)」
可是,我們要加「ください」的時辰
天成翻譯公司們要先把「待つ」釀成「待って」,
才能加上「ください」
這是正樹自創的說法,
目標是為了扶助大家理解日文字詞的利用方式。
操演 かわいい時,
要能快速變出 かわいく、かわいか
引用自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/28472885.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
留言列表