translation
選擇電腦的規格,皇小瑜選的是32bit USA ,今朝的版本是Blender2.71版
進入網頁後,至「TUTORIALS」頁籤下載模板翻譯
後來搜索了一下Youtube 才知道各人都這樣玩耶!
年初列入表哥的婚禮,看到撥放的成長MV插手威秀影城的片頭,感覺好新穎啊!
接著,我們要進行文字編纂囉!
直接進入Blender官網找Dlonload下載,官網 http://www.blender.org
以下是以編修「福斯電影片頭」文字為例
設定中文語系的體式格局:
移動文字可以利用滑鼠右鍵來移動
而調整文字長寬則要使用滑鼠左鍵按螢幕上的 「垂直綠線」和「程度紅線」來調劑
5.點竄好以後,檢示貯存路徑,以及影片花樣 (請選H246),再來點選右下方「動畫」來進行算繪
6.算繪完成後主動儲存成「.avi檔」只要再透過其它轉檔軟體就可以轉成mpeg檔囉
【批改】顛末2015再貫穿連接,已無檔案存在,各人可以試試到 http://ballyweg.net
這回因為好同夥的請託,正好讓泰瑞莎有機遇進修學習
更迥殊的是可以改編福斯片子片頭的「20th CENTURY FOX」文字
PS.算繪時候好久,皇小瑜第一次編輯時未點竄文字巨細,文字佔滿了全部螢幕,算繪居然花了3天
3天耶!!!! 電腦都不能用來做其它工作了,只能擺著讓它算。
後來感覺文字太大不好看,從新編纂,將文字縮小,重新算繪
厚........此次居然不到1天就算繪完成,效果還跟預期一樣好! 真是浪擲了老娘我前3天的芳華啊!
不過一次經驗學一次乖,也才能提醒人人注意這類小細節!
在youtube上也能找到Blender 福斯片頭的講授,
皇小瑜是看 https://www.youtube.com/watch?v=NbixwwuSY-U ,多看幾回就學會囉!
本來深怕很複雜又難題,但現實操作後才知道還蠻簡略單純的(天成翻譯公司指的是單純改編片子公司的片頭喔!)
4.點竄文字必需先以滑鼠右鍵選擇點竄的文字,再按鍵盤的「Tab」鍵就可以看見游標,先「Del」掉不想要的文字
再來連結下列網站下載所需要的【片子片頭模板】來套用並進行點竄
把片頭改成專屬新人名字的電影片頭喔!!
直接進行下載並安裝 (可以設定語言為"繁體中文"喔! )
起首必須要下載Blender 3D畫圖軟體,
1) 先點選 File → 選擇 User Preferences
2) 右上方的標籤 點選System,將右下角的 Intermational Fonts 選項勾起來
3) 選擇「繁體中文」
4) Language的下方有三個選項,全數點選 (點選後選項顏色會呈深灰色)
5) 右下角有「貯存設定」記得將設定給存檔喔!
這網站很利害,搜集的模板有福斯.迪士尼還有夢工場等等的片子片頭喔!
1. 先開啟Blender
2. 點選「開啟檔案」選擇福斯片子的模板
3.Blender 滑鼠的操作跟一般PC操作分歧,右鍵是"選擇鍵"和"肯定鍵"
這時可以輸入文字點竄。點竄完成要按「Tab」鍵來確認
(因為皇小瑜已中文化了,懶得再移除重安裝,所以直接寫流程囉! ...)
https://onedrive.live.com/?cid=dbb68b31ef98f99f&id=DBB68B31EF98F99F!270
中文化以後的畫面
移動文字 或 線條 也是要長按右鍵拖曳後,再點左鍵來肯定位置
以下文章來自: http://meteresa.pixnet.net/blog/post/185720709-%E6%95%99%E5%AD%B8%E8%A3%BD%E4%BD%9C%E3%80%8C%E7%A6%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
留言列表