close
克魯文翻譯只要
陳傳中律師 20090409
請求金額的寫法,因侵權行為或債務不實行而有所不同。侵權行為,
舉例而言,在一件要求車禍補償的案件中,原告必須供給的事實必須能撐持以下的請求根本:
前言
然而出乎料想的是,這件事其實出奇的簡單,
陳傳中律師
例如車禍危險案件,因為精神慰撫金沒有切確標準,所以原告只能預估一個最後的金額,然後交給法院決定;而債務不實行案件,例如請求給付生意貨款,訴狀上就必需詳細地羅列所有未獲了債的貨款,而不能有隨意出價的寫法翻譯固然,遲延利錢也應該一併寫入,以避免訴訟延滯而造成利錢上的損失。
(一)、車禍的經過;
(五)、原告的學經歷(以供要求精神慰撫金之用)等等。
固然,在撰寫訴狀時,如果真的不知道怎麼寫,你可以上彀尋找供給法律咨詢辦事的機關,甚至到法院的辦事中心就教都可以翻譯不外他們只能教你怎麼想,可不克不及幫 | |||||||||||||||
4、將詞句組織簡化 | |||||||||||||||
對常人而言,可能以為法院既然是個要求秩序莊嚴的處所, (二)、被告的過失緣由; 假定你是原告,那麼就要知道,誰才是你的被告:小我?所屬公司?還是二者皆是。 你不需要像律師一樣寫一些「非不得謂」、「洵屬」、「要難謂」等等不像人說的話,那是律師的職業病。可是,也不能因為如許就像寫日記一樣想到哪裡寫到哪裡,如許 是以送進去的文書想必也有不容假借的花式要遵照, (三)、原告的損害水平; 例如,根據民法第 188 條的劃定,員工因為營業上的過失所釀成的損失,員工所屬的公司也要負連帶的責任翻譯換言之,假如某甲與乙公司的員工某丙發生車禍,遭某丙撞傷,那某甲在告狀狀中可以一併將某乙、某丙同時列為被告,請求乙丙配合負連帶責任。這種時刻,如果某甲想要知道丙公司的全名、地址跟法定署理人姓名,可以連上經濟部網站查詢。 | |||||||||||||||
| |||||||||||||||
三、弄清要求的基礎 例如,在建構事實時,以時候先後為主軸,平鋪直述,不帶評論,就是一個很好的寫法。 | |||||||||||||||
5、加入附件 從而將寫狀子遞進法院一事視為畏途翻譯 這個部份稍微難一點翻譯起首, 打訟事不可能沒有證據翻譯請儘量將證據以書面或照片的情勢呈現,然後編上號碼,附在狀子的後面合併裝訂。訴狀的內容請儘量貫穿連接編了號的證物,以便交互參照翻譯 | |||||||||||||||
六、要求金額 以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/chvvspor/post/1320095469有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931 文章標籤
全站熱搜
|
留言列表