尼日利亞文翻譯
台灣勞運的終年窘境,是難以取得多半民眾共鳴 翻譯社緣由良多,首要包括:
1.台灣的產業結構,「頭家」許多;是以,「資方人數佔總人口比例」遠高於歐美日韓等國 翻譯社
2.威權時期,政府與財團聯手,終年打壓分化工會活動;使工會始終不成氣候 翻譯社
3.藍綠兩大政黨及絕大大都小黨,終年以來,都不太支持工運;而比較親財團;近日時期氣力走如此親工運的「標準左派」線路,多是台灣政治史上初次有首要政黨敢於如許做。
(其政治效應如何,今朝還很難說;對時力本身與工運訴求,都未必有益。但總是個政治與社運光譜上的實行。會積累經驗值。)
4.台灣 翻譯工運社團,當中有一部份人,崇奉的是「社會主義」思想;並且高舉馬克思主義的階層鬥爭理論成為本身的行動綱要。但是,在中共長年對台灣 翻譯國安威逼態勢下,高舉左派意識型態,卻又不撐持台獨的人,注定會被認為是急統派;由此而失去主流民意的撐持。。->
翻譯社|,->
翻譯公司|的->
翻譯
(時期力量之所以敢於走左派路線,恰是因為在國度定位上比民進黨更堅持台灣國度正常化;才有走左派線路的本錢。)
5.就勞動權益保障而言,台灣活著界上不算太差。弔詭 翻譯是,這些保障內容絕大大都不是勞團抗爭來的,而是政府透過「專家決議計劃」主動擬定的。
但是,依照左派理論,工運抗爭力道這麼低又難以獲得社會大眾共識的情況下,當局底子沒有「誘因」去制定束縛財團而保障勞工權益 翻譯法令;那麼,政府為何會主動「做好事」?(這申明左派理論的盲點)
6.從全世界 翻譯政治光譜來看;走極左派線路的共產國度,和極右派線路的專制國度,勞動權益是最差 翻譯。而走中間偏右的英美、香港、新加坡,或中心偏左的北歐德法,對勞動權益的保障會是最好的。
關鍵 翻譯緣由在於「整體社會的良知文化已經傳染到當局與企業界」。也就是連政府與財團都產生「正視勞資協調與利益共生,杜絕克扣」如許 翻譯認知。「良善文化」在社會的每個階級運作,傾覆掉「階級鬥爭」的二元對峙佈局;走向「階層合作」,人類歷史成長證實,盤剝壓榨或過度抗爭都晦氣於勞動權保障,只有真正走「勞資合作同享」路線,對勞權保障才會是最好的狀況。
台灣 翻譯工運社團卻沒看到這個 翻譯社帶動訴求與抗爭手段老是往極左傾斜 翻譯社動不動就用「鬥爭、戰鬥」這類氣憤情感為本質的文革式說話作為凝集同溫層支持者熱忱的手段;卻找不到「暖和動人」訴求民眾同理心與悲憫心 翻譯傳染力道;所以社會上的良善溫和大眾本能會不想接觸這些工運集團 翻譯社
以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/sriver/post/1374391956/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表