close

翻譯社有話要說 投稿「即時論壇」



基於以上,筆者支持在多族群或民族的國度中,應立法將各族群或民族的天然語言(包羅聽障族群的手語),提拔到平等存在的位階,並認可為國家說話。個中,在平常互動和社會系統訊息交換上,正處於不利地位或瀕臨滅盡的語言,更有需要透過資本、文化再現和法制保障等手段予以保留、復興和發揚翻譯
另外,將台灣放在亞洲的視野中來看,學習並推行亞洲語,特別是東南亞列國的國語,不僅是台灣整體與周邊國度,在溝通交流上的利器,更是台灣新居民及其子女在感情連帶和存在認同上的主要根源。
依據說話平等權和多元文化的精力,國度說話應當包括,具有台灣特色的國語(北京話)、福佬話(台灣話)、客家話和原居民各民族的族語。
放在全球化的脈絡中,英語進修雖是溝通層面上的不可避免,但台灣也弗成或忘,英語學習早已超出對象條理,潛伏地建立了文化霸權,讓很多台灣人動搖了本身的存在感,以英語/非英語做為二元對峙框架,想像一種主奴關係,並情願自我殖民,自居在邊沿位置向英語帝國中心朝拜,藉以取得子虛的感情安慰和存在實感翻譯

但就說話政治的實然面來看,族群互動間,說話的利用仍會有互動情境中強勢說話霸凌弱勢說話,或在溝通、流傳、教育的媒介中,說話再現機會的舛誤等或系統性清掃。這時候,國度有需要透過公權利,如制訂國度說話成長法,確保國民說話權不受不公正之待遇。

透過法制手段留存

所以,母語的使用者,會有近似魚在海洋中翺翔的自在感。假如缺少多元文化和說話同等權的保障,則國語將有可能培養優勢族群的既得利益,和弱勢族群的晦氣地位。在多民族、多語言的國度中,除了考量國民基於溝通需要的共通國語外,也應顧及分歧族群基於感情、認同、存在和平安感之需求所利用的天然說話之存續。使用共通語言時,不單有助於彼此在進行世俗事務時交換訊息、領會意圖和建立共識。在這以後,說話才是天成翻譯社們建立認同和存在實感的載具,從而衍生出做為溝通和認知事物的符號東西。

從小我的成長歷程而言,說話做為溝通東西之前,它起首更是一種關係聯繫的臍帶翻譯從首要賜顧幫襯者與兒童之間使用說話來呼喚彼此起頭,個體成長出對比顧者、外活著界人、事、物的根基信賴和感情倚賴。一個離開故裏或母語情況的人,就像失去海洋的魚,將會產生失去平安倚賴的錯位感和存在性焦慮翻譯
現代國家的鼓起,常應用法政權利將國內某一強勢族群的天然說話建組成國語。這不是人數多寡的問題,而是社會公理的表現翻譯

這時候,說話的高承載進一步載入了文化霸權。它更能讓我們有種被社群關切、擁抱和寬慰的本體安全感。換言之,說話不僅僅是當下供人溝通、認知的工具箱,它更承載著小我無數的原初經驗,包括信任、情感、認同和存在實感翻譯
放到社群來看,配合的母語則是集體感通經驗的居所。

南華大學利用社會學系副教授

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 helenrm4rvs1 的頭像
    helenrm4rvs1

    helenrm4rvs1@outlook.com

    helenrm4rvs1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()